넷플릭스 중국어 김치가 라바이차이 오역 의혹
넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 자막 오류와 논란
넷플릭스 드라마 '슈퍼리치 이방인' 중국어 자막에 김치를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 '라바이차이(辣白菜)'로 표기한 것으로 나타나, 이에 대한 논란이 있습니다. 이러한 자막 오류로 통해 국가 간 갈등과 논란이 일어나고 있으며, 관련 전문가들과 대중들의 항의와 우려가 커지고 있습니다.
넷플릭스는 지난해에도 중국어 자막에 김치를 '파오차이(泡菜)'로 표기했는데, 이로 인해 논란이 빚어졌습니다. 한편, '더 에이트 쇼'에서는 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 '동해'를 '일본해'로 잘못 표기해 큰 논란이 되기도 했습니다.
서경덕 교수팀의 대응과 발언
서경덕 교수팀은 해당 오류에 대해 중국에 즉각 항의할 것을 강조했습니다. "세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"며 "중국의 '김치공정'이 지속되고 있는 만큼 이 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정해야 할 것"이라고 강조했습니다.
또한, "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해 더욱 주의를 기울여야 한다"고 덧붙였습니다. 이를 통해 넷플릭스가 향후 이러한 오류를 방지하고 정정할 것을 요구하는 목소리가 높아지고 있습니다.
정석적인 표기의 중요성
해당 사건은 국제적인 민감한 사안에 대한 주의를 요구하고 있습니다. 넷플릭스와 같은 글로벌 기업은 각 나라의 역사, 문화, 언어에 대한 정확한 이해와 존중이 필요하며, 특히 자막 등에서의 정석적인 표기가 중요합니다.
국가 간의 갈등을 일으킬 수 있는 이러한 사소한 오류도 큰 영향을 미칠 수 있으므로, 해당 기업들은 향후 이와 같은 문제를 방지하기 위해 신중한 대응과 조치가 필수적이라고 할 수 있습니다.
올바른 표기 | 잘못된 표기 |
---|---|
신치(辛奇) | 라바이차이(辣白菜), 파오차이(泡菜) |
실시간 뉴스 속보는, https://newsdao.kr